新闻详情
道路指示牌破相谁来管
来源:本站 作者:匿名 发布:2013-01-08 修改:2013-01-08
隶属:公司新闻 点击:1041
道路指示牌不少破了相
“这个派出所的道路指示牌怎么破成这样?”7日,几名责任市民乘车从山东新闻大厦出发,往西走几十米,就在泺源大街道路中间看到一个破相的指示牌。这个指示牌指示的是司里街派出所的位置,可两侧的塑料板破裂成多块,中间一个大窟窿。“在这么繁华的街上,竟有这么破的指示牌,真是大煞风景。”责任市民吴明称。
破损的道路指示牌还不止这一个,在小纬四路的一个路牌上,更是张贴上了三四张小广告。
在北园大街南侧的“东泺河路”公交站点,责任市民看到站牌存在污损,市民看不清线路的情况;在共青团路、工业南路等几个路段,责任市民发现道路标志牌歪斜,公交站牌日久失修不牢固等情况。
百米长的道路五种门牌
“本地人的脸、外地人的眼”,这是百姓对门牌号码的通俗说法,可这次,责任市民对几条道路的门牌号调查发现,多条道路要么没门牌号,要么门牌跳号。
经六路上,几名责任市民从东往西走,百米范围内,竟发现五种不同的门牌。“165-2”是大尺寸的门牌,“220-7”是数字直接粘在墙上,“163-6”是小尺寸的蓝色牌,“159-3”是较大尺寸铜色的牌子,“159-1”则是锈迹斑斑。“一条街五种门牌,这可真够乱的。”责任市民韩建平说。
英译不规范让人看不懂
责任市民还对共青团路、华信路、北园大街、车站街等道路走访,发现门牌号跳号的情况非常普遍。如在共青团路南侧,责任市民从东往西走,直到“52号”才看到门牌,之后又跳到“66号”,中间没有门牌号,而在西头的“88号”则有两个。
路牌上有英文翻译,有利于服务来自世界各地的游客,可“市民监督团”调查发现,不少英文翻译很不规范。
“以泺源大街为例,就有两个说法。”市民吴明说,她在路铭牌上看到的翻译是“LUOYUAN DAJIE”,可在民生大街上看到的翻译则是“LUO YUAN ST”。
“与‘街’相似,‘路’的翻译也有不同版本。”市民韩建平观察后说,有的“路”就直接翻译成“LU”,有的则是翻译成“RD”。”
此外,趵突泉公园有的地方翻译为“Baotu Spring Park”,而在其他一些地方,趵突泉公园则变成了“Baotuquan Park”。
交通指示牌广告仍不少
本报去年曾对主干道上一些交通指示牌上多广告的情况进行报道,7日,“市民监督团”对交通指示牌重新走访发现,虽然广告的面积有所缩小,但不少交通指示牌上仍有广告,一些路铭牌上更是充满了广告。
7日,责任市民乘坐张刚大篷车,从燕山立交桥开始,由东往西查看经十路上交通指示牌的情况,多个交通指示牌上仍有广告,但相比之前商业广告占据指示牌四分之三面积,如今,公益广告的字样占到了四分之三的面积。在市区内,多条道路上的情况也是如此。
与交通指示牌相比,省城街头的路铭牌上充斥的各种广告仍没见减少。从主干道到一些次干道,路铭牌上路名位于顶部,而剩余一人高的灯箱主体两面则是商业广告。
同类新闻
- 2024-11-03 小小徽章见证21载守护
- 2024-10-16 国防部记者会送海军徽章
- 2024-01-23 为什么要换发二维码门牌
- 2023-11-26 广州推出新版二维码门牌
- 2023-11-24 扫“数字门牌”解邻里纠纷
- 2023-11-23 公益诉讼“擦亮”交通标示牌